Новость: La influencia del inglés en el castellano: "el Instituto Nicaragüense de Cultura Hispánica llevará a cabo un
ciclo de conferencias sobre la influencia del inglés en el castellano. El evento se desarrollará...."
Благая весть, друзья мои: Уругвай наконец-то подписал с Россией двустороннее соглашение о безвизовом въезде. Теперь даже бестолковым гражданам России вроде меня всегда можно будет спонтанно съездить на денек из Б.А. в Монтевидео, а вечером вернуться обратно.

Еще вот кто бы, например, мог подумать. Про то, что в Буэнос-Айресе находится третья по величине в Америке (после США и Канады) еврейская диаспора - около 200 тыс. чел., я как бы знала. Про то, что у них есть свой чайнатаун - тоже знала, куда же приличному городу без китайского квартала. Неожиданностью для меня стало тот факт, что практически половина всех небольших сетевых магазинов в БА, натурально, китайские.
Причины их популярности, в общем, понятны - там все дешевле, чем в обычных магазинах, и открываются они совсем близко к жилым домам, в основном, в спальных районах, и потому растут как грибы.
Статья, которую я зачем-то прочитала (исп)

У меня тут есть кое-какие мысли, и я их думаю.По ним можно проследить, что у меня начался новый приступ увлечения испанским. Вообще моя жизнь целиком состоит из приступов увлечения чем-либо, что придает ей оттенок некоторого радостного безумия. Прошлые три или четыре дня я ничем не увлекалась, и это были ужасные дни. Но теперь все опять хорошо.

Так вот, в рамках продолжающейся недели занудства. По-моему,главная проблема у нас с испанским в том, что, даже зная всякие умные выражения и красивые слова, мы оказываемся абсолютно беспомощны во всем, что касается повседневности. С английским такого как-то нет или почти нет, и в любом случае, если что, на помощь приходит словарь. С испанским в словаре полная труба, не говоря уже о моем любимом диалекте, большинство слов из которого в словари не попадает по той простой причине, что никому не приходит в голову их туда занести - если слово сленговое, то в общем ясно, что оно кому-то неизвестно, а если в провинции раковину на кухне называют одним словом, а в столице другим, то... ну, твои, в общем проблемы. При этом хорошо понятно, что диалектные слова - это как раз те, которые будут обозначать предметы обихода и прочие повседневные реалии.

Вот, например, слова, которые приходилось сильно искать, иногда потому, что в словаре написан бред, иногда потому, что нормальное испанское слово не подходило для лат.ам., но чаще все-таки первое.

1.тапки
2.подоконник
3.чайный пакетик
4.пенопласт
5.такса (собачка)
6.домашнее животное (это вообще позорище)
7.колонка (в ванной)
8.бордюр (у тротуара)
9.пульт от телевизора
10. котлета (да, блин, не бифштекс, а то, что мы делаем из фарша)
11.булавка

думаю, понятно - вроде не первой необходимости слова, но мало приятного в том, что пять минут объясняешь человеку, где у тебя сидит кошка, и что у тебя сломалось на кухне (конфорка же).
Не знаю точно, зачем я все это написала. Наверное, потому, что все время думаешь - ну теперь-то я почти все знаю, ну чем еще они меня могут удивить. А потом находишь страницу про пенопласт из википедии и, ну не back to square one, но близко по ощущениям.

"Бенинкаса уже был наслышан об этих странных муравьях. Маленькие, черные и блестящие, они медленно ползут, образуя целые реки. Будучи плотоядным, кочевые муравьи пожирают все на своем пути: пауков, сверчков, скорпионов, лягушек и змей, и нет существа, способного им противостоять. Любые животные, даже самые большие, спасаются от них бегством. Если эти муравьи пробрались в дом, они уничтожат там все живое, и не останется ни уголка, ни щели, в которые не пробрался бы этот всепожирающий поток. Собаки воют, коровы мычат, и всем им нужно бежать, если они не желают быть обглоданными до костей. Муравьи остаются на одном месте в течение нескольких дней, в зависимости от количества насекомых, мяса и жира. После того, как все съедено, они уходят. Тем не менее, их можно вывести криолином, или сходным веществом, а так как на лесозаготовке его было хоть отбавляй, уже через час муравьев в доме не осталось."

Кирога, "Дикий мед". Вообще у него, как я поняла, и как и было написано в википедии, рассказы в основном о противостоянии человека и природы, причем природа играет куда более важную роль в повествовании и всегда побеждает.

Муравьи эти по-испански называются corrección, по-русски вроде бы кочевые.

Кино: Кочевые муравьи переселяются в другой муравейник




Кочевые муравьи жрут таракана



ссылка (примерно то же самое, что и у Кироги, только длиннее) (исп)

Орасио Кирога, пожалуй, не самый подходящий под все это весеннее настроение писатель. Отец его через два с половиной месяца после рождения сына застрелился, случайно спустив курок своего ружья. В двадцать лет ему не позволили жениться на любимой девушке. Через год его отчим покончил с собой. Кирога после этого уехал в Париж на 4 месяца, где, как сообщает википедия, "не познал ничего, кроме печали и унижения". Вернулся в Монтевидео без денег, оборванный и с бородой. Вскоре после его возвращения умирают от тифа две его сестры. В 1901 году его друга Федерико Феррано вызывают на дуэль, перед дуэлью Кирога берет осмотреть и почистить револьвер Феррано, пистолет случайно выстреливает у него в руках и убивает его товарища.
После этого он в течение нескольких лет живет в домике посреди сельвы, в провинции Чако, в компании боа-констриктора и, насколько я помню, еще каких-то животных, в тишине и уединении, в какой-то момент уезжает, покупает землю и дом в соседней провинции Мисьонес, и приезжает туда уже с любимой женой, там у них рождается трое детей, он живет себе, охотится, занимается их образованием, продолжает писать рассказы.
В 1915 году жена Кироги после сильной ссоры с ним принимает яд, не в силах выносить жизнь в глуши, вдали от людей и города. Умирает после этого очень тяжело и долго, в течение восьми дней.
Кирога после ее смерти переезжает с детьми в Буэнос-Айрес, где вскоре женится во второй раз и возвращается назад в сельву.
В 1935 году смертельно заболевает. Дети и жена оставляют его. Будучи перевезенным в больницу в Буэнос-Айресе, он постепенно понимает, что выздороветь ему уже не удастся, и через два года принимает цианид в присутствии своего друга.
Все это время он пишет рассказы.
Какие рассказы могут быть у человека с такой биографией?

Посмотрела наконец-то "Официальную историю" (самое время, да), и теперь думаю, что по-хорошему надо бы и Sur Соланаса заново смотреть, и Exilios de Gardel. Hombre Mirando al sudeste буду пересматривать завтра исключительно из теплых чувств. Но так я, во-первых, окончательно убьюсь Соланасом и Субьелой, а во-вторых, никогда не приближусь хотя бы к половине списка. Благо, он опять начал расти, и благо, у меня немножко появился мозг, чтобы как-то омысливать увиденное.
Соланас к тому же начиная с какого-то года себя аккуратно копирует вообще во всем, так что вместо Sur можно, наверное, посмотреть La Nube.

Раз уж меня на сонную голову и после некоторого количества странной музыки на повторе никак не отпускает, самое время признаться в любви алехандро долине.

(далее с осторожностью)

Итак, "Если следующая программа будет прослушана людьми, у которых выключен приемник, просим не принимать их, когда они будут требовать объяснений. Радио Насьональ, пожимая плечами, представляет вам программу Алехандро Долины "Месть будет ужасна".
Чем она может быть интересна тем, кто имеет несчастье меня читать?
Дело в том, что "La venganza será terrible" - это радиопередача не совсем обычная. Запись ее проводится в разных концертных залах Аргентины - традиционно чередуются Mutiteatro de Bs.As., расположеный, натурально, в Буэнос-Айресе, и Teatro Coliseo Podestá в Ла-Плате. Вход в зал свободный, и очередь из желающих попасть внутрь иногда растягивается на целый квартал.

кому интересно, еще немножко внутри )

Поскольку эти ребята уже которую неделю радуют меня своими песенками и не только, пусть одна из них полежит тут, все равно я ее слушаю где-то раз в три дня.
Les Luthiers - это аргентинская музыкальная комик-группа, которая, несмотря на страну происхождения, в большинстве случаев оказывается очень даже смешной или по крайней мере милой. Все шестеро участников - профессиональные музыканты, для своих выступлений сделали кучу инструментов вроде скрипки из большой жестянки из-под фруктов (?) или моей любимой большой бас-трубы на колесиках. Звучит это все очень прилично.
В песенке ниже, например, Лютьеры доказывают теорему Фалеса. Что не значит, впрочем, что если вы не знаете испанского, то ее нельзя послушать как просто песенку.
Смотреть начиная с 1:21, потому что кое-кто не знает, как делать ссылку сразу на фрагмент записи.

 

текст на всякий случай )

если я вас уже достала своими ютьюбами и музыкой, то уж извините :)

 

Абсолютно прекрасное. Мне как-то даже в голову не приходило, что подобное может существовать, спасибо, подсказали: Хулио Кортасар читает кусочки из рассказов и просто разговаривает, Париж, 1966. Взято частично из сборника "Cortázar lee a Cortázar" и частично откуда-то еще.

про то, почему ему не очень нравилась идея просто начитать пластинку с рассказами.




дальше еще и ссылки на где взять )
Что-то я послушала эту песню несколько раз и решила ее выложить. Бразильская группа Os Mutantes поет песню Ave Lúcifer. Можно, я думаю, обойтись без перевода.







Если есть какие-то фактические косяки, исправляйте.

1957 год, в Аргентине у власти генерал Арамбуру, пришедший к ней в результате военного переворота. Хуан Перон изгнан в Испанию, откуда вскоре начнет подавать признаки жизни, организовывать и собирать воедино все бесчисленные течения своей партии. Но пока до этого еще далеко, и в стране более-менее спокойно. В мире же, тем временем – самый расцвет научной фантастики. В США снимают фильмы про гигантских муравьев и пришельцев, а в Буэнос-Айресе в журнале Hora Cero Semanal появляется первый выпуск комикса El Eternauta. Сюжет для него пишет Гектор Остерхельд (Héctor Oesterheld), а рисует Солано Лопес (Solano López). Первая часть выходит небольшими порциями по мере написания вплоть до 1959 года, а когда потом ее выпустят отдельной книгой, окажется, что в ней около 350 страниц. Учитывая, что жанр комикса на испанском называется historieta, т.е. historia с уменьшительным суффиксом, выглядит это довольно забавно.

Итак? )
Остров цветов (Ilha das flores)
Jorge Furtado, Brasil, 1989. documentary, 12 min.

This is not a work of fiction. The Isle of Flowers actually exists. God does not exist.



История одного помидора, проходящего долгий путь от томатной плантации до Острова Цветов, на котором нет цветов, а есть только большая свалка и много людей, которые едят то, что на ней находят. Не говоря, в общем, ни слова про социальную несправедливость и бедных голодных бразильских детишек, Фуртаду очень ясно, зло и иронично доносит до зрителя все, что он думает по этому поводу.

не знаю, честно говоря, почему я про него вспомнила, может потому, что посмотрела вчера-таки фильм про 90е годы в Аргентине. Досматриваю и дочитываю все исторические материалы, которые собрала за этот год.
Ну и в общем что тут добавить. Хорошая режиссерская работа. Потом, может, про Eternauta напишу.

www.lenta.ru/news/2010/04/21/dictator
buenosairesherald.com/BreakingNews/View/31208

 - Che, pajarito! No te vas a morir cuando vos quieras. Nosotros decidimos cuando se muere. Acá somos Dios.

ticos

Mar. 29th, 2010 10:05 pm
Долго не могла найти этот текст, особенно после того, как потеряла все логи из скайпа, а найдя, так обрадовалась, что зафигачу его сюда без замка, и буду, если станет грустно, ходить на него любоваться.
Завести для них тэг, что ли...

Costa Rica es un pas loco, sin ejército... )
Я тут решила побыть немного Капитаном Очевидность и запихнула в верхний пост все важные ссылки по Л.А., которыми время от времени пользуюсь. Список кино ведь никто, кроме меня, не смотрел, скорее всего, да и я его не смотрела.
Зачем я это сделала? Затем, чтобы вероятно облегчить кому-то жизнь. Потому что тот же словарь латиноамериканизмов Фирсовой Натальи Михайловны выручает далеко не всегда, а иногда и просто отправляет прямиком в лужу, противно хихикая.
Еще затем, что вчера в блоге я нашла после года поисков нужную мне музыку, а до этого про блог не знала. А он лежал и ждал.
Ну и еще я вообще перестала понимать, где и что у меня в закладках находится, может, хоть это поможет.
Не бить, но помочь юродивому, если чего-то важного не хватает.

н: ну и как там петербург?
jk: круто, снега много нападало, улицы завалены, а на крышах эти... (ищу в словаре) - сосульки.
н: что на крышах?
jk: блин. так и знала, что неправильное слово.
н: а, понял. нет, оно правильное, оказывается, просто я его не знал. мы их называем сталактиты. хотя, если вдуматься, то сталактиты - они же в пещерах...

guarisove

Dec. 10th, 2009 11:36 pm
a.k.a. war is over
bruno stagnaro, 1995



Фолклендская война. Несколько солдатов пытаются настроить радио, чтобы послушать трансляцию футбольного матча. Англичане на другой стороне фронта, вроде бы, слушают тот же матч, а в итоге оказывается, что все свои, и что война уже закончилась.

Это я написала, чтобы создать хоть какую-то видимость демократии, потому что субтитров-то там нет)

Page generated Jul. 28th, 2017 04:46 am