Давно я замечала, что половина тех песен, которые поют Гал Коста, Нара Леао, Каэтано Велосо и все остальные по списку, подписана авторством одного и того же человека. Этого человека зовут Роберто Карлос. Когда-то в шестидесятые он выглядел вот так:



Также Роберто Карлос известен под прозвищем O rei (король). Ну вы поняли. В 60е он был одним из тех, кто называл себя "Молодой гвардией", музыкального движения бразильской поп-музыки, стиль которого был похож на ранних Битлс и Элвиса Пресли одновременно.
Для нас Роберто Карлос интересен прежде всего тем, что он написал огромное, просто огромное количество тех песен, которые впоследствии перепели все хорошо известные нам исполнители жанра MPB. Но как перепели!

дальше много ютуба с примерами )

Я здесь, чтобы сказать вам, во-первых, что если у вас есть знакомые или знакомые знакомых, которые хотят учить испанский в Москве или по скайпу, то я с удовольствием готова им помочь. А также готова выполнить какую-нибудь другую работу, связанную с испанским или английским, в Москве или удаленно. Когда я сдам наконец-то на этот сертификат, мне будет что положить в свое резюме, пока же я просто фанатик с желанием передать кому-то свои знания. Думаю, вы это уже немного заметили.

Во-вторых, я здесь, чтобы нести вам прекрасное.



Tropicália ou panis et circensis (1969) - это абсолютно безумный альбом, записывать который собрались Каэтано Велосо, Жилберто Жил, Гал Коста, Нара Леао, Том Зе и несравненные Ос Мутантес. Все, то есть, монстры жанров tropicália и MPB (música popular do Brasil). Получилось в итоге вы сами понимаете что - плотность звуков, инструментов, и мелодий на одну песню просто поражает, при этом все это звучит очень гармонично, по стилю напоминая немного Magical Mystery Tour. Для меня остается загадкой, как этот альбом мог лежать у меня почти год, а въехала я в него только сейчас.

Это чудо, всем слушать немедленно.

Первая песня: Gilberto Gil - Miserere Nobis



Что-то меня тема еды никак не отпустит в связи с португальским. Как начали ее еще с преподавателем, так теперь я, оставшись в гордом одиночестве, продолжаю к ней возвращаться. Тем более, что составители моего учебника все время ее почему-то пропихивают.
Учебник у меня непосредственно бразильского производства, поэтому слова не переведены, зато сразу видно, что написали в него все, что в самом деле используют. По части фруктов и овощей, записанных там в лексический минимум, мне, не без помощи гугла и википедии, удалось обнаружить:
три красивые бессмысленные картинки )

разумеется, то, что чайот это чайот я вспоминаю в основном в википедии, поэтому в переводе помимо названия пишу "зеленая штука похожая на кабачок и бешеный огурец".
в продолжение темы оставляю ссылку на бразильскую страничку доставки соков на дом, чтобы вам стало так же завидно, как и мне (english included).

Я уже не знаю, где еще написать или сказать про то, как мне нравится Гал Коста. У нее такой голос, интонации и произношение, что я даже забыла о том, что терпеть не могу женский вокал и все, что с ним связано.
Сама я к этим песням отношусь уже с некоторой осторожностью, так как за последние несколько дней послушала их раз двадцать и теперь они, как гвозди, сидят у меня в голове и начинают играть в ней спустя несколько секунд после пробуждения.
Вам, однако, почему бы и не послушать.

Deus é o amor



еще несколько )


Page generated Sep. 21st, 2017 04:50 am